Be it as an activist, a community journalist, radio producer, or an editor/translator, I have a lifetime commitment to economic, environmental, social, and gender justice. I have been lucky to work next to people who are passionately fostering change, be it through their writing or through their organizing. Change is possible; I’ve seen it in action.
It has been both a pleasure and an honor to work with folks from marginalized populations, and I apply language justice to all the work I do, meaning, I edit and translate with great care based on the lived experiences of my clients and to make sure they see themselves represented in their final work.

“The way you sought to be culturally sensitive in language related to gender/gender neutrality really shines through. I want to thank you, from the bottom of my heart, for what you’ve done for us.”
Morénike Giwa-Onaiwu
author
A Neurodiversity and Gentle Parenting Journey…in Color

“Sofía is very professional and flexible in meeting the needs of a project. She always gives thoughtful answers and suggestions and provides reasons for her decisions. We have gotten great feedback on our Spanish translations from our visitors!”
SARIT CAHANA
Accessibility Coordinator
Poster house
Specialized Translations
I specialize on gender-inclusive, gender-neutral translations in Spanish and conscious copy editing. My translations and editing work are done with the utmost care, which includes researching specialized terminology, country-specific language, cultural context, and engaging in direct conversations with the author(s) to make sure the translation does justice to their original intentions and the author’s audience.

Spanish Translation: Poster House Museum
Since June 2023, I have been commissioned to translate the labels for exhibits at the Poster House, a museum in New York dedicated to presenting the impact, culture, and design of posters, both as historical documents and methods of contemporary visual communication. All my translations are gender-neutral and gender-inclusive.

English Translation: Groundwood Books
From Groundwood Books’ House of Anansi Speak Out series, I translated from Spanish to English José Mujica’s speech before the United Nations. José Speaks Out is an adaptation for children, ages 9 and up.

Developmental and copy editing: GIJTR
As a member of the editorial team for the Global Initiative for Justice, Truth, and Reconciliation, I worked on editing The State of Truth in the World Report, a dual thematic and country-specific report on access and constraints to truth, resources, support, and truth and justice initiatives in 18 countries.

Spanish Translation: Catholics for Choice
I was very happy to collaborate with Catholics for Choice in the Spanish translation of the Advocate’s Bible or Manual para la acción social desde la fe. This is a nonprofit organization that lifts up the voices of the majority of Catholics who believe in reproductive freedom. I regularly work with them to translate their marketing materials.

Spanish Translation: AWN
In collaboration with the Autistic and Nonbinary Women Network and the author, I translated Morénike Giwa Onaiwu’s book A Neurodiversity and Gentle Parenting Journey…in Color/Mi experiencia a Color con la neurodiversidad y la crianza con ternura, which highlights the joys and challenges of neurodiversity affirming/positive parenting, exploring the realities of residing in a world that is not designed to fully include multicultural neurodivergent families. I have an ongoing working relationship with AWN and often translate blog articles and marketing materials for their neurodivergent community.

Spanish Translation: Coops
In collaboration with the Cooperative Development Institute, Interrupting Criminalization, and Dragonfly Partners, translated into Spanish In It Together: A Framework for Conflict Transformation Movement-Building Groups/Unidxs en la lucha: Marco estratégico para la transformación del conflicto y la construcción de movimientos is a step-by-step diagnostic tool to assess conflict in movement-building organizations and groups and provides strategies, tools, and resources to transform that conflict. I have an ongoing working relationship with CDI to help them make their materials accessible for the Spanish-speaking immigrant community.

Gender-Neutral Spanish Translation: TLC
I reached out to the Transgender Law Center to help them translate these fabulous guides for journalists on youth athletics, medical care, reproductive justice, and anti-trans violence. Transgender Law Center is the largest national, trans-led organization working to champion the rights of all transgender and gender-nonconforming people to make their own choices and live freely, safely, and authentically.
More Clients
Libélula offers copy editing and translation services (English-Spanish and Spanish-English) for small publishers and nonprofits at discount prices. Don’t hesitate to ask!

Spanish Translation
Michelle Burch and Blanca Burch, “Who Has Hair Like Mine?” (Atlanta, GA: Culturally Kreative, forthcoming) deals with the journey of a mother and daughter to embrace natural hair texture and different hair types. French version was done in collaboration with Frederique Parpaix.

Spanish Translation
Antonio Nava, Opciones ilimitadas: cómo resolver sus problemas con el IRS sin perderlo todo (Little Rock, AR: Paperback, 2023).

Copy editing
Ed O’Malley and Julia Fabris McBride, Cuando Todos Lideran (Portlan, OR: Bard Press, 2023). Published by the Kansas Leadership Center.

Proofreader
Colnese M. Hendon, Blend In or Fade Out: A Memoir (Minneapolis, MN: Strive, 2022). Strive Publishing focuses on centering black narratives.

Spanish Translation
Personas ordinarias, cosas extraordinarias: La historia de Project Manaña by Brian Berman (Paperback Express, 2023).

Sensitivity/Authenticity Reader
For Justin Schuelke for one of his Incarnate Accounts title series. My work helped him rethink one of his characters. “I wanted to at least send you a HUGE thank you right away because I really appreciate your input!,” he said.

Copy Editor and Designer
Piper Fund. A New Way Forward: Bringing an Equity Lens to the Work of Reducing the Influence of Money in Our Democracy
(Amherst, MA: Proteus Fund, 2015). The Piper Fund works to defend democratic norms and institutions.
Let’s work together on your
next project!
Would love to talk about your needs and questions.